Всеволод Баширов (sevabashirov) wrote,
Всеволод Баширов
sevabashirov

Латиница-26 для белорусского языка

#ASCIIzation

Среди восточнославянской тройки языков белорусский проще всего подвергнуть латинизации. При этом имеется в виду даже не łacinka на основе польской графики, которая даже сейчас кое-где употребляется, а латиница-26, на основе базового (английского) алфавита. Зачем нужно это ограничение? Равно как все еще актуально понятие "web-safe" цветов и шрифтов, то есть ограниченного их набора, максимально точно воспроизводимого на любом железе с любым браузером, все еще существуют и сферы деятельности, где дальше стандартной сотни символов с клавиатуры дела не идут. Немцы вон до сих пор в этих случаях практикуют замену своих умляутов на ae, oe, ue.


А эта простота заключается в первую очередь в следующем "везении": по правилам белорусской орфографии в общем случае (за исключением некоторых типов заимствований) не допускаются сочетания гласных іа, іо, іу, іэ - происходит йотация: ія, іё, ію, іе. Поэтому мы вправе обозначать мягкие гласные после согласных опять-таки на польский манер: -ля- - -lia-, -ліа- не допускается, а вот -лія- - -lija-. Но все-таки, как заметили в комментариях, даже небольшой процент исключений нежелателен, с чем согласен всеми конечностями. Поэтому здесь следует позаимствовать практику из "тарашкевицы" - там йотация в этих случаях происходит всегда.

С гласными разобрались, теперь согласные. Понятно, что b-p, v-f, k, d-t, z-s, l-m-n-r вопросов не вызывают. Полугласные j, w - тоже, при этом надо помнить, что в белорусском имеет место фонотактическое чередование гласных с полугласными ([і/й], [у/ў]). Тут может быть два подхода: или транслитерировать каждый раз по факту, или писать полугласные j, w, но произносить по ситуации. Что осталось? Родные шипящие со свистящими: ж-ш, ч, ц, причем последние - твердые аффрикаты [тш] и [тс], парные к твердым же [дж] и [дз]. При этом мягкие ць-дзь парны не к ц-дз, а к т-д - знаменитое "цеканье" и "дзеканье". Его также можно передавать либо по факту, -дя- - -dzia-, либо по смыслу, -dia-, помня про особенности произношения. И еще осталась пара г-х: не менее знаменитое "гхэканье", русская взрывная [г] используется крайне ограниченно в заимствованиях и обозначается буквой ґ, в официальной орфографии вообще отсутствующей. А "щ" = "шч" (= "штш", если по звукам).

Какие могут быть варианты?
1) В некотором смысле традиционный для славянских: шипящие zh-sh, ch, ц - соответственно c, г-х при этом будут g-x. Можно и kh, но зачем? Если только сделать симметричный прямоугольник, k-(g)-kh-gh, но налицо перегрузка вспомогательным символом h, при том что x (икс) болтается без дела. Лучше не надо. А вот свободную букву q можно и под ґ приспособить.
2) С непривычки режущий глаз, но компактный и элегантный вариант: г-х - h-x, ж-ш - g-c, ц и ч раскладываются на составляющие (ts и tc соответственно). Элегантность в сохранении исторической пары g-c, если что. В классической латыни это была пара г-к, в итальянском в зависимости от позиции г-к или дж-ч, а тут ж-ш. Правда, транслитерация "щ" выглядит немного по-дэбильному, ctc, но в белорусском языке нет такой буквы :-) Город Щучин - Шчучын, то бишь Ctcutcyn во втором варианте или Shchuchyn в первом, выбирайте, так сказать.

Мягкий знак между согласными или в конце слова - j, коллизий с "й" не возникает. Bielarusj, стало быть. Ударение, как всегда, апострофами в случае необходимости.

Итоговая таблица (с учетом различий вариантов 1) и 2) и примечаниями):

/а/ - a
/і/ - i (альтернативный подход - j в позиции чередования с полугласной, i в остальных случаях)
/о/ - o
/у/ - u (альтернативный подход - w в позиции чередования с полугласной, u в остальных случаях)
/ы/ - y
/э/ - e
/й/ - j
/ў/ - w
мягкость согласной - i перед гласной, j перед согласной и в конце слова, не требует обозначения перед /і/, /й/
/б/ - b
/в/ - v
/г/ (придыхательное) - 1) g, 2) h
/ґ/ - заменяется на /г/ в соответствии с литературной нормой, альтернативный подход - q
/д/ - d
/ж/ - 1) zh, 2) g
/з/ - z
/к/ - k
/л/ - l
/м/ - m
/н/ - n
/п/ - p
/р/ - r
/с/ - s
/т/ - t
/ф/ - f
/х/ - x
/ц/ - 1) с, 2) ts (альтернативный подход - c/ts для твердого звука, t для мягкого)
/ч/ - 1) ch, 2) tc
/ш/ - 1) sh, 2) c (соответственно /щ/ = /шч/ - 1) shch, 2) ctc)
/дж/ - 1) dzh, 2) dg
/дз/ - dz (альтернативный подход - dz для твердого звука, d для мягкого)



Tags: #asciization, ©, Беларусь, буквы, латинизация, письменность, проекты
Subscribe

Posts from This Journal “латинизация” Tag

promo sevabashirov март 5, 2014 19:02 13
Buy for 10 tokens
Таки да. Промо-блок работает, стартовая сумма за размещение - 10 жжж, ниже некуда. Размещать можно любые посты. То есть абсолютно.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments

Posts from This Journal “латинизация” Tag