Всеволод Баширов (sevabashirov) wrote,
Всеволод Баширов
sevabashirov

В/на, Беларусь/Белоруссия и другие

Пора окончательно (ну да, конечно) расставить точки над наиболее животрепещущим вопросом постсоветского пространства. Разобравшись с мифами и ложными стереотипами.

Беларусь или Белоруссия? Алматы или Алма-Ата? В Украину или на Украину? Пожалуй, главная дисциплина Специальной Олимпиады. Все эти Скрипали, пенсионная реформа и даже ситуация в/на (опять-таки) Донбассе - цветочки по сравнению с ней, если сравнить регулярность диванных войн и масштаб подрывов известно каких органов. А держится это, как водится, на трех китах - совок головного мозга, черно-белое мышление и банальное незнание матчасти. С первыми двумя вряд ли что-то можно сделать, а вот с третьим стоит попытаться.


Миф первый: очень многие свято уверены, что все очень просто - есть два стула, на одном... В смысле два варианта, один русский, другой нерусский, только и всего. Разумеется, такой монохромностью и не пахнет, что неудивительно на фоне нашего всеобщего бюрократического бардака в различных сферах жизнедеятельности.

Итак, есть название на "титульном" языке страны, который необязательно единственный официальный. Его никто не трогает в принципе. А также есть названия на русском языке, который, как и положено языкам мирового значения, имеет определенную степень плюрицентризма. Не как British и American English, конечно, но литературные нормы в странах, где русский носит официальный статус (во всей стране или хотя бы в регионе страны) чуток отличаются. В подавляющем большинстве случаев отличия касаются имен собственных, и, конечно, имеют определенный политический окрас.

Нормы литературного русского языка в России регулирует Институт русского языка РАН. Регулирующий орган, разумеется, прекрасно понимает, что русский язык не является исключительной собственностью РФ. Такое обычно имеет место, когда контуры какой-либо страны и ареала распространения какого-либо языка совпадают на 90, 95, 99%, то есть имеются безоговорочно мононациональные государства. Россия, возможно, близка к этому определению (тем более что большинство нацменов свободно говорит по-русски), а вот русский язык к "моногосударственному" - с 1991 года точно не близок.

Власти стран, где русский также имеет юридически закрепленный статус - белорусские, казахстанские и не только - вправе задавать официальные нормы для местных вариантов русского языка. (А власти РФ, к примеру - нормы не только для русского, но и для азербайджанского, который в Дагестане официален, будут ли они на самом деле это делать - другой вопрос). При этом правительство - это не тот орган, где можно только языком (© Черномырдин), в том смысле, что итоговое решение будет за ИРЯ РАН, но они - само собой - будут прислушиваться к приказам властей.

А географические названия - как российских, так и зарубежных объектов - в России находятся в ведении Росреестра (и русские, и чеченские, и какие угодно по всему спектру региональных официальных языков, но нас сейчас интересует только русский язык). Росреестр оперативно реагирует на изменения названий за рубежом и устанавливает новый перевод либо закрепляет старый. Часто нелогично и бессистемно (повторюсь, Мумбаи вместо Бомбея утвердил, а Колкату вместо Калькутты - нет) - однако dura lex, sed lex. Мы можем быть сто раз несогласными с принятыми решениями, но наше отношение к ним не освободит от ответственности за невыполнение. Доктор сказал в морг - значит в морг, когда дело касается не разговорной речи, то есть когда требуется говорить или писать корректно.

Но! Про бардак-то мы забыли, а как же без него-то! В правительственных бумажках то и дело наблюдаются расхождения с утверждаемыми Росреестром названиями. И если, скажем, производители атласов за "очепятки" могут понести ответственность, то тут вроде как указы верховной власти главнее любых реестров... Коллизия налицо. Хорошая аналогия - несовпадение иерархии должностей и воинских званий. Начальником отдела может стать человек ниже по званию, чем его непосредственные подчиненные. И кто главнее при этом "по справедливости", когда дело не касается прямых распоряжений? То-то и оно.

Если вы еще не потеряли нить повествования, а то я сам уже близок к этому, продолжим. Еще есть такая штука, как ОКСМ - Общероссийский классификатор стран мира. Там прописываются полные и сокращенные официальные наименования стран на русском языке для употребления в официальных российских источниках. ОКСМ регулирует Росстандарт. (ААААА!) Города они не трогают. Приходится мириться с позицией слуги четырех господ в вопросе правильного употребления названий.

На международном уровне (ООН и компания) обычно отдают приоритет внутренним названиям на всевозможных языках по каждой стране. То есть как страна X требует, чтобы ее на разных языках называли - так и называют, к чему проблемы. Если страна Y имеет что-то против - извините, X и Y равноправны и могут "указывать" только по отношению к себе, если вы понимаете, о чем я.

Ниже - табличка по наиболее известным коллизиям с географическими названиями постсоветского пространства. Если в ячейке стоит несколько названий, первое из них - рекомендуемое авторитетными источниками (см. выше по тексту), остальные - допустимые варианты. Если только один вариант - он для официоза единственно верный, в первую очередь это касается полных названий.

Внутреннее название
на русском языке
Международные названия
(рекомендуемое и допустимые)
Названия в России
(рекомендуемое и допустимые)
Беларусь Беларусь, Белоруссия
Полное название - Республика Беларусь
Кыргызстан Кыргызстан, Киргизия, Киргизстан Киргизия, Киргизстан, Кыргызстан
Полное название - Кыргызская Республика Киргизская Республика
Молдова Молдова, Молдавия
Полное название - Республика Молдова
Туркменистан Туркменистан, Туркмения Туркмения, Туркменистан
Полное название - Туркменистан
Алматы Алматы, Алма-Ата Алма-Ата, Алматы
Байконыр Байконур, Байконыр
Днепр Днепр, Днипро (!)
Таллинн Таллин, Таллинн Таллин

С городом Днепр самая курьезная ситуация - Росреестр зафиксировал новое название "Днипро", но оно на русском языке фактически не употребляется никем - даже представителями самого Днепра, когда они выражаются по-русски. Ситуацию Алма-Ата / Алматы освещал ранее. Другие названия по-русски пишутся однозначно: только Усть-Каменогорск, только Семей, только Уральск, только Шымкент (равно как Кожым в Республике Коми) и тому подобное.

Еще неоднозначности с городами в непризнанных / частично признанных государствах. Росреестр дает для городов ДНР/ЛНР переименованные Украиной названия, поскольку Россия номинально не признает их независимость, соответственно решения Киева по названиям распространяются и на них. В то время как всеми сторонами конфликта чаще всего используются старые названия (Стаханов, а не Кадиевка, Свердловск, а не Должанск) - в то время на контролируемой Украиной части Донбасса, как и к западу от него, переименования всеми признаны. Сухум/Сухуми и Цхинвал/Цхинвали - старая история. Конечное -и для русского языка приставляют только непосредственно в Грузии, но русский там официального статуса не имеет.

А теперь - знаменитое "в/на". По украинским требованиям направление движения по-русски следует обозначать только как "в Украину / из Украины", традиционная российская русская норма - "на Украину / с Украины". В международной практике все по той же логике стремятся употреблять "в" и "из". В России, как всегда, всё сложно - ИРЯ РАН долго ломался, но все-таки стал рекомендовать не разжигать лишний раз. "На" не отменяется, но "в" вполне допустимо, а для международного общения - даже желательно.

Надо сказать, одновременное существование нескольких "правильных" написаний - это норма: российские названия Тыва/Тува, Татарстан/Татария, Башкортостан/Башкирия (но полные названия - "Республика Тыва", "Республика Татарстан", "Республика Башкортостан"). Да и не только названия - ноль/нуль (хотя тут играет роль контекст), тоннель/туннель (вне контекста варианты взаимозаменяемы). Аргумент "так не бывает" не катит.

Следующий момент: в дискуссиях любят ссылаться на распоряжение АП РФ от 1995 года, в котором фигурируют "Белоруссия" и "Республика Белоруссия" (но при этом "Молдавия" и "Республика Молдова", что само по себе вызывает вопросы - ситуация-то с двумя странами симметричная). Что тут сказать: вы бы еще в каменный век залезли. В конце того же 1995 года впервые вышел ОКСМ, где были "Белоруссия" и "Республика Белоруссия", однако в 1999 году российско-белорусский договор закрепил полное название "Республика Беларусь" и краткое "Беларусь", не отменяя возможности употреблять альтернативное краткое название. В редакции ОКСМ от 2001 года это отразилось.
___

Наконец, проблема "это звучит/выглядит не по-русски". Язык, особенно великий и могучий, имеет свойство быстро меняться. Еще менее века назад писали "итти" вместо "идти", например. Тем более претензия теряет обоснованность, когда речь заходит о заимствованиях и транскрипциях имен собственных. "Кыргызстан" не естественно, говорите, должен быть "Киргизстан"? А чукотское озеро Эльгыгытгын как - Эльгигитгин? Акын, сидя на такыре, смотрит на вас с недоумением.

"Беларусь" не по-русски? Это самое веселое, поскольку "Русь" - самое что ни на есть исконное название. Греческий вариант "Россия" возник в русском языке позже. А "-руссия" - вообще гибрид какой-то. Или, говорите, в русском языке нет соединительной гласной -а-, только -о- и -е-? Во-первых, вынужден открыть глаза: ни в Беларуси, ни в Белоруссии с точки зрения современного русского языка в принципе нет соединительной гласной, и один общий корень. Есть этимологический состав слова и фактический: по-первому в слове "жизнь" есть суффикс "-знь". Во-вторых, гласная между двумя смысловыми корнями - не обязательно соединительная, она может быть частью корня. Слово "богадельня" знаете? "Беларусь" - абсолютный аналог. Как и "ультрафиолет", впрочем.

Кстати, вышесказанное относится исключительно к именам собственным. Народ, говорящий по-белорусски, на русском языке называется только "белорусы" и никак иначе. Язык - исключительно белорусский, и прилагательное со значением "относящийся к Республике Беларусь" - все равно белорусский.

Неверные варианты: беларусы, беларуссы, белоруссы, беларуский, белоруский, беларусский, Беларуссия, Белорусь. Верные варианты: белорусы, белорусский, Белоруссия, Беларусь.
Неверные варианты: молдоване, молдовский, молдованский. Верные варианты: молдаване, молдавский, Молдавия, Молдова.
Неверные варианты: алматынец, алма-атынец, алматынский, алма-атынский, Алмата, Алма-Аты. Верные варианты: алматинец, алма-атинец, алматинский, алма-атинский, Алматы, Алма-Ата. И так далее. (Всё перечисленное - повторяю очередной раз - для русского языка, другие языки здесь не рассматриваются).

Так что же делать простым интернет-обывателям? Интернет экстерриториален, ввиду чего можно выбирать любой из номинально верных, употребляющихся в официальной практике, вариантов, на свой вкус. Но главное - помнить, что выбранный вариант может быть не единственно верным, собеседник имеет право пользоваться другой версией.

P.S. Что касается лично моих вкусов, употребляю более короткие и благозвучные, на мой взгляд, варианты, среди всех, на которые могу иметь право: Беларусь, Киргизия, Молдова, Туркмения, Алматы, Байконур, Днепр, Таллин. В/на и из/с - оба варианта по настроению.

P.P.S. Спасибо всем, кто осилил весь текст и может продолжать интеллигентную беседу. С остальными нет смысла говорить.


Tags: вопрос ребром, города, русский язык, серьезный разговор, страны мира, холивар
Subscribe

Posts from This Journal “холивар” Tag

  • Yanny vs Laurel

    Интернет тут опять помешался, как три года назад с цветом платья. Речь идет об аудио-феномене: https://en.wikipedia.org/wiki/Yanny_or_Laurel Сразу…

  • Си пи эй четыре

    Когда по какой-либо неведомой причине вселяется нездоровый оптимизм, где-то в глубине сознания появляется ничем не обоснованная вера в человечество -…

promo sevabashirov март 5, 2014 19:02 13
Buy for 10 tokens
Таки да. Промо-блок работает, стартовая сумма за размещение - 10 жжж, ниже некуда. Размещать можно любые посты. То есть абсолютно.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 54 comments